Oggi è venerdì 24 ottobre 2025, 7:29

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 9 messaggi ] 
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Traduzione Tedesco/Italiano
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 9:45 
Non connesso

Iscritto il: lunedì 16 gennaio 2006, 19:25
Messaggi: 127
Località: Milano
Scusate l'eventuale disturbo!

Volevo sapere se qualcuno sarebbe in grado di tradurmi la seguente frase in tedesco :

"Die Weichen funktionieren alle, bei den Schienen sind durch den Rückbau Schwellen ausgebrochen. An manchen Schienen gibt es leichte Klebespuren und Lötstellen"

grazie
Stefano Ferrari


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:05 
Non connesso

Iscritto il: giovedì 12 gennaio 2006, 8:59
Messaggi: 490
Località: Aprilia (LT) - Firenze
Ho chiesto conforto al traduttore di Google perché non ero sicuro. Ho confermato che ci sono tracce di colla vicino ai mancorrenti. Ma non è chiaro se sono rotte alcune prese di corrente o un qualcosa che serve all'inversione di marcia (però avrebbe senso solo per un rotabile Maerklin..) Di sicuro c'è da lavorarci un poco... :)

Andrea


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:09 
Non connesso

Iscritto il: martedì 29 agosto 2006, 16:33
Messaggi: 173
scusate un po' ma Weichen non vuol dire "scambio" ??
E i mancorrenti dove li hai letti??


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:13 
Non connesso

Iscritto il: lunedì 16 gennaio 2006, 19:25
Messaggi: 127
Località: Milano
Grazie intanto a chi mi ha risposto.....

Si, scusate, si tratta di scambi Rocoline senza massicciata...

Ho capito solo il primo pezzetto dove dice che tutti gli scambi sono funzionanti poi BOH......

Ciao
Stefano


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:26 
Non connesso

Iscritto il: venerdì 13 gennaio 2006, 11:48
Messaggi: 1283
Località: TO
Liberamente tradotto:

"Die Weichen funktionieren alle, bei den Schienen sind durch den Rückbau Schwellen ausgebrochen. An manchen Schienen gibt es leichte Klebespuren und Lötstellen"

Gli scambi funzionano tutti, alcune traversine si sono rotte durante lo smontaggio. Su di alcune rotaie ci sono piccole tracce di colla e di saldatura.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:37 
Non connesso

Iscritto il: lunedì 16 gennaio 2006, 19:25
Messaggi: 127
Località: Milano
PIK che dire.....sei un grande! :lol:

Ringrazio te per la traduzione e gli altri che mi hanno aiutato. :D

Adesso sono più tranquillo. :wink:

Grazie a tutti
Stefano Ferrari


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 10:40 
Non connesso

Iscritto il: martedì 29 agosto 2006, 16:33
Messaggi: 173
HA ! Allora il tedesco me lo ricordo ancora! :D
Andrea fammi un piacere butta alle ortiche il tuo traduttore, forse va bene per il cinese ! :lol:


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 16:42 
Non connesso

Iscritto il: domenica 23 luglio 2006, 14:33
Messaggi: 914
Località: Lugano
"Die Weichen funktionieren alle, bei den Schienen sind durch den Rückbau Schwellen ausgebrochen. An manchen Schienen gibt es leichte Klebespuren und Lötstellen"

più o meno dice così: gli scambi funzionano tutti, i binari hanno a seguito della ricostruzione riportato danni ad alcune traversine che si sono rotte. su alcuni binari vi é della colla o dello stagno da saldatura.

scusa l'italiano ma tradurre non é il mio forte...

Saluti

K27 /Sandro


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lunedì 23 ottobre 2006, 19:25 
Non connesso

Iscritto il: venerdì 13 gennaio 2006, 13:41
Messaggi: 140
Località: Arese (MI) & San Gusmé (SI)
Scusate, ma questo dovrebbe aiutare:

http://www.3rotaie.net/Voc/Voc_Ted_Ita.htm

Ciao
Tito


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 9 messaggi ] 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google [Bot] e 204 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a:  
banner_piko

Duegi Editrice - Via Stazione 10, 35031 Abano Terme (PD). Italy - Tel. 049.711.363 - Fax 049.862.60.77 - duegi@duegieditrice.it - shop@duegieditrice.it
Direttore editoriale: Luigi Cantamessa - Amministratore unico: Federico Mogioni - Direttore responsabile: Pietro Fattori.
Registro Operatori della Comunicazione n° 37957. Partita iva IT 05448560283 Tutti i diritti riservati Duegi Editrice Srl